Google
 
Web www.usabloggen.se

Ingen sex i Trenter?

Skrivet av Lennart on March 12, 2006
Posted Under: Sagor


Eftersom det är söndag och solen skiner så tänkte jag berätta ännu en liten fromm och sedelärande saga
för alla små snälla barn. Så om ni alla lägger undan era massförstörelsevapen och sätter er i en ring här runt omkring på den här fina persiska mattan och inte kräks eller spiller er saft och slutat att tafsa på varandra så börjar vi:


Stieg Trenter var på sin tid
en av Sveriges folkkäraste författare. Hans böcker säljs fortfarande i stora upplagor 40 år efter hans död.


Det mest minnesvärda med Trenters böcker
är de lyriska beskrivningarna av ett för länge sedan svunnet Stockholm och den nostaligska, nästan sockervaddsinlindade tidsandan han mÃ¥lar upp med sina mästerliga penseldrag. Böckerna är också i det närmaste viktorianska i sin bekrivning av hjälten, fotografen Harry Fribergs förhållande till de kvinnor han träffar.


Men de som läser hans böcker idag inser ofta inte
att de censurerades rätt hårt och synnerligen hänsynslöst på sin tid i en av den svenska literaturens märkligaste episoder. Det var den pryde Albert, Abbe, Bonnier som själv censurerade Trenter långt innan hans böcker nådde allmänheten. Precis varför han gjorde det vet vi så här långt efteråt inte i detalj men en orsak var helt klart för att att få bort alla eldiga sexscener i originalen.


I originalmanuskripten hade t.ex. Vesper Johnson
inte bara en bävernäsa, han hade ocksÃ¥ ett helt enormt, ja ett helt bäverorgan vad-det-nu-heter, och en inte lika stor älskarinna som hette Maud Olofsson. När Trenter lade den blodsprängde Vesper Johnson och det enorma bäverorganet – eller kanske det skall bara tvärt om, och den lilla smärta Maud Olofsson tillsammans – hon hade lungor som en en asfull säckpipespelande skotte – sÃ¥ blev resultatet eld och gnistor och en massa bävande stönanden som fick Abbe Bonnier att ta sig pannan och greppa censursaxen.


Maud Olofsson kom ursprungligen från Albanien
men hon hade växt upp i Italien, ett land som Trenter älskade. Det hon och Vesper Johnson gjorde pÃ¥ var och varannan sida i Trentens originalmanuskript fick Abbe att blekna bakom sina stÃ¥lbÃ¥gade glasögon. Eftersom Maud Olofsson, som många albaner var muslim sÃ¥ valde Trenter att illustrera böckerna med bilder av profeten Muhammed pÃ¥ var och varannan sida. “Om ingen vill läsa dom i Sverige kanske jag kan sälja dom i Mellersta Östern” som Trenter sade.


Abbe, en blyg och litet hämmad man hade växt upp på en diet av Gamla Testamentet och profeten Ezekiel
. Han gick klädd i korbyxor lÃ¥ngt upp i 40:Ã¥rsÃ¥ldern och hade ingen aning om att folk kunde skriva nÃ¥got sÃ¥ snuskigt. Han hade heller aldrig hört talas om Muhammed, sÃ¥ han grep alltsÃ¥ sin redaktionssax, en gÃ¥va frÃ¥n Tor Bonnier och som man säger, ‘the rest is history’. Abbe lämnade högar av Trenters originalmanuskript pÃ¥ golvet och censurerade inte bara bort allt sex och alla bilder, han ändrade ocksÃ¥ pÃ¥ titlarna och skrev om hela innehÃ¥llet.


Det var t.ex. Maud Olofsson som ensam löste
de tre första kriminalgÃ¥torna i Trenter-serien: ‘Ingen kan hejda döden’ (1943), ursprunglig titel: ‘Örnsköldsviks historia under 1800-talet’ ‘Som man ropar…’ (1944), ursprunglig titel: ‘Svamprätter för de räddhÃ¥gsna’ , ‘Farlig FÃ¥fänga’ (1944) – ursprunglig titel: ‘Inte med dig i Krylbo’ och ‘I dag röd…’ (tre dagar före krigsslutet 1945) – ursprunglig titel: ‘Tänk om tyskarna vinner kriget?’ .


När han sedan fick Trenters mästerverk, den literära och ekivåka bok
som denne skrev mellan Lek lilla Louise (1950) (urspunglig titel: ‘Sex’) och Ristat i sten (1952) (ursprungstitel: ‘Sex så att man storknar’). sÃ¥ blev Abbe sÃ¥ chokerad att han helt enkelt vägrade att trycka den. Bokens titel är: “Hur ett gäng finska sjömän kidnappade mig och lämnade mig i bara kalsongerna pÃ¥ Centralen” (2 253 sidor). Med sin mÃ¥leriska Stockholmsskildring, sitt sociala patos och sin realistiska beskrivning av det tarvliga livet bland de socialt utslagna a-lagarna och medelklassturisterna pÃ¥ Centralen i 1950-talets Stockholm, skulle boken säkert bli en bestseller idag.


Boken börjar med en lyrisk beskrivning
av en snabbt spridande oljefläck i Frihamnen – resterna av en sovjetisk miniubÃ¥t som kantrat. Det motivet hade f.ö. redan prövats av Agnes von Krusenstjerna i sin romansvit ‘Fattigadel’ där Tonis ubÃ¥t kantrar pÃ¥ Stockholms ström med förödande konsekvenser inte minst för författarinnan. I denna Trenters absoluta mästeverk har Harry Friberg nÃ¥got av Jan FridegÃ¥rds Lars HÃ¥rd över sig. Boken glider sedan över i en Selma Lagerlöv-liknande beskrivning av hur ett finskt lastfartyg lastat med kalakukko (bröd fyllt med smÃ¥fisk) plötsligt exploderar och lämnar en grupp pÃ¥ hundra svÃ¥rt alkoholiserade finska sjömän som av en ren tillfällighet alla heter Väinö, tillfälligt förvirrade pÃ¥ kajen. Kerstin Ekman lÃ¥nade sedan den scenen i flera av sina böcker, t.ex. De tre smÃ¥ mästarna och Dödsklockan. Och nu förstår ni säkert varför det irrar omkring en massa finska sjömän djupt inne i Skuleskogen som ropar ‘Saatana Perkele, var fan är Harry Friberg, jumalauta ?’

 

Kommentera gärna. Första kommentaren modereras, sen är det fritt fram. Svenska bokstäver: å,ä,ö,Å,Ä,Ö

XHTML: Du kan använda de här taggarna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Tidigare inlägg: