Svenska datortermer, vad sjutton heter "appliance" på svenska?
Posted Under: Cloud Computing
[print_link]
Appliance i ett datacenter i Silicon Valley.
Datorvärlden utvecklas som aldrig förr. Nya termer fullkomligt väller fram, som smartphones, läsplattor, molndatorer, multipek och tether och sen en term som jag aldrig har sett en svensk översättning av: “appliance”.
En appliance, egentligen Computer appliance, finns i två typer. Först en hårdvary-appliance, låt Wikipedian förklara låt Wikipedian förklara
A computer appliance is generally a separate and discrete hardware component specifically designed to provide a specific computing resource, and which often resides on a dedicated hardware platform.
These devices became known as “appliances” because of their similarity to home appliances, which are generally “closed and sealed” – not serviceable by the owner. In computer appliances the hardware is also usually sealed and not repairable or upgradeable by the user.
Sen finns det också mjukvaruappliances, byggda på ett s.k. Just Enough OS.
Så om någon vet vad dom här mojängerna kallas på svenska så vore det jättesnällt.
Svenska bloggar om: Datorer, Data centraler, Servers, Appliance, Google data center, Servrar, Molndatorer











Jag har ingen aning.
Eftersom ingen klarar av den sk smartfånen så har jag gett upp.
Tittar på OS i stället.
(Något sämre organiserat får man leta efter,fån som fån)
Bossebus: Att stoppa huvudet i snön löser inga problem. Under tiden står de här grunkorna och brummar och jag har ingen aning om vad de heter.
Kan du inte gå ut och fråga nån på stan?
Det finns ett “svenskt” ord, applicera som betyder ungefär, lägga pÃ¥, anbringa,etc.
Ordet har förmodligen latinskt ursprung, tänkbart ursprung applicqre.
För mig är Appliance en luftvärmepump, och visst den “hänger” man pÃ¥ huset för inomhuskomforten.
Tittade på IBM SE / Datapower, de hade ingen översättning där.
I allmänt tal sÃ¥ säger man “applience” pÃ¥ Svenska. Men jag antar att det borde vara nÃ¥got i stil med. “Specifik hÃ¥rdvaruenhet”. Tex “XML Firewall”, “Lastbalanserare” eller nÃ¥got sÃ¥dant. Tror dock inte att det finns nÃ¥gon översättning. Man kan maila till sprÃ¥krÃ¥det och frÃ¥ga, eller KTHs datatermgrupp.
Örjan: Tack. Iden är att en sån här mojäng är som en brödrost eller cd-spelare, dvs en konsumtionsartikel som är stängd och som man bara använder utan att meka med något inuti. Så det borde finnas ett allmänt ord för det.
Ur bakhuvudet tror jag man brukade kalla applience-varor i köket för vitvaror. Har även ett inne av små vitvaror (brödrostar mm)
Video och audio prylar brukade kallas bruna varor. Dator pryttlar, ingen aning men de ligger väl närmast de sk kallade brunvarorna.
Egentlien ger mig ordet brunvaror obehagliga associationer
H2: Brunvaror, över min döda kropp :-)Men du verkar faktiskt ha rätt!
Brunvaror kallas de produkter som du vanligtvis hittar i radio/TV-butiker och som säljs till konsument. Det är bl.a.
* TV-apparater
* Radioapparater, klockradio
* Video- och DVD-apparater
* Skivspelare, bandspelare
* Förstärkare, högtalare
* Stereoanläggningar
* CD-spelare, MP3-spelare
* Digitala TV-boxar
* Paraboler med mikrovågshuvuden
* Bilradio med eller utan CD-/bandspelare
Men du har rätt, det kan man ju inte säga om en aldrig sÃ¥ liten serverdator, “kolla den här nya Linux-baserade brunvaran”? DÃ¥ kommer ju folk att skratta Ã¥t en.
Man borde kunna hitta på något bättre namn.
Grunka, mojäng, en liten datorburk som aldrig öppnas. Finns det ingen som känner nån svensklärare?
Första ledet är “dator”, det är bara sista ledet som saknas.
Om ingen kommer på något vettigare kommer jag att kalla dom för datorburkar.
Eller varför inte burkdator?OK, nytt svenskt ord uppfunnit kl 16:03 kalifornisk tid. Från och med nu heter appliance-datorerna burkdatorer.
Om ni hör någon som säger det på TV eller i radio så har dom stulit, ja eller i alla fall lånat det av mig. Äntligen världsberömd över hela Sverige.
Ett annat ord för dessa produkter är Hemelektronik.
Christer: Det stämmer, men de här servrarna har man inte hemma.
Vad jag letar efter är att ord som antyder slutna datorer, kanske hermelektronik från hermetiskt sluten elektronik?
Frågan har ju varit aktuell i några år
http://computersweden.idg.se/2.2683/1.26401
Kurt, tack apparat är ett bra ord även om det i min mening inte är riktigt specifikt nog.
En sak, det vore bra om man kunde skapa ett litet socialt nätverk som tog fram nya svenska datortermer och sen la in dom, som förslag till att börja med kanske, pÃ¥ Wikipedian för att sedan göra dom “offentliga”.
Finns det någon som sysslar med sånt?Förr fanns det ju svenska datatermgruppen men den verkar ha gått ur tiden för tre år sen.