Internationella Terminalen, San Franciscoflygplatsen. Foto Det Progressiva USA. 30/8/2009.
[print_link]
När jag flög till Taiwan från Arlanda för att studera Kinesiska för många år sedan så var det början till en jorden-runt resa fastän jag inte då kunde förutse det.
Resan gick alltså till Taiwan och sedan därifrån vidare till , Princeton-universitetet i New Jersey. Därifrån vidare till Kalifornien, och nu när ett av mina barn har kommit på sommarbesök hit till Silicon Valley så är det på en returbiljett från Sverige.
Så trots att jag ännu inte har fullbordat min egen jordenruntresa så får jag draghjälp av mina barn.
Som jag har gjort tidigare så bifogar jag Yvor Winters fina dikt som säger all det som jag själv inte kan säga: Yvor Winters: At the San Francisco Airport. To my daughter, 1954.
This is the terminal: the light
Gives perfect vision, false and hard;
The metal glitters, deep and bright
Great planes are waiting in the yard-
They are already in the night.
And you are here beside me, small.
Containted and fragile, and intent
On things that I but half recall-
Yet going whither you are bent.
I am the past, and that is all.
But you and I in part are one:
The frightened brain, the nervous will,
The knowledge of what must be done,
The passion to acquire the skill
To face that which you dare not shun.
The rain of matter upon sense
Destroys me momently. The score:
There comes what will come. The expense
Is what one thought, and something more-
One’s being and intelligence.
This is the terminal, the break.
Beyond this point, on lines of air,
You take the way that you must take;
And I remain in light and stare-
In light, and nothing else, awake.
Yvor Winters
[tags]San Francisco, Yvor Winters, San Francisco Airport, San Franciscoflygplats, At the San Francisco Airport To my daughter[/tags]